Apa cara terbaik untuk memberi tanda bahwa saya lebih suka dilayani dalam bahasa Inggris?

43

Saya bepergian di daerah di mana bilingualisme - khususnya bahasa Inggris - sangat umum. Seperti pada, saya belum pernah bertemu seseorang yang tidak berbicara bahasa Inggris yang cukup baik dalam dua bulan saya habiskan di sini (di banyak perjalanan). Ini adalah penyelamat, karena saya tidak berbicara bahasa setempat. Saya memiliki kosakata sekitar 50-100 kata, dan tidak dapat membentuk kalimat dari salah satu dari mereka, meskipun saya tahu cukup banyak bahasa lain yang serupa, dan memiliki smartphone, sehingga dapat menangani sebagian besar materi tertulis.

Apa yang saya belum tahu untuk dia hidup dari saya, adalah bagaimana sopan dan non-canggung mengatakan "hei, saya benar-benar lebih suka memiliki percakapan ini dalam bahasa Inggris." Cukup mudah ketika saya memulai percakapan, tetapi seringkali, di restoran atau toko, saya akhirnya merasa malu dan menatap seseorang selama satu menit sebelum dengan putus asa meminta maaf karena meminta mereka untuk berbicara dalam bahasa saya.

Naluri saya adalah merespons disambut dalam bahasa lokal dengan jawaban bahasa Inggris yang jelas tentang "Selamat pagi" atau sejenisnya, tetapi untuk beberapa alasan rasanya kasar bagi saya untuk tidak menanggapi dengan ucapan selamat yang sesuai.

Apakah saya hanya perlu melupakan diri sendiri dan hanya menanggapi (misalnya) 'Anyoung Haseo' dengan 'Halo'?

LessPop_MoreFizz
sumber
14
Ya itu. Jika ingin berkomunikasi dalam bahasa Inggris ... berkomunikasi dalam bahasa Inggris. Anda tidak harus menjadi orang Amerika yang khas stereo tentang hal itu, cukup berbicara dalam bahasa Inggris, dan jika mereka berbicara dalam bahasa lokal, katakan, dengan baik, bahwa Anda tidak benar-benar mengerti. Saya bahkan akan belajar dan menghafal, "Maaf, tapi saya tidak cukup berbicara XXXX untuk memesan; bisakah Anda berbicara bahasa Inggris?"
CGCampbell
31
atau hanya melakukan apa yang telah dilakukan oleh penutur bahasa Inggris selama berabad-abad ketika orang tidak mengerti mereka, yaitu berbicara semakin keras sampai mereka pergi :)
jwenting
6
Saya ingin tahu di mana Anda berada bahwa kebanyakan orang dwibahasa dalam bahasa Korea dan Inggris!
Maks.
3
Beberapa orang mengenakan pin kerah bendera negara mereka.
Gayot Fow
6
@LessPop_MoreFizz Yah, terlepas dari jawaban yang sudah Anda dapatkan, saya pikir sebenarnya penting untuk menentukan tempat daripada membuat pertanyaan umum, karena itu penting. Misalnya, di Montreal, sangat diterima untuk menjawab "halo" ketika disambut "bonjour", dan pada kenyataannya, di jalan Anda lebih baik hanya membuka mulut dan berbicara bahasa Inggris daripada bertanya "Apakah Anda berbicara bahasa Inggris?" karena yang terakhir tidak sampai pada intinya (pengemis bertanya "Apakah Anda berbicara bahasa Inggris?" untuk melibatkan Anda dalam percakapan sebelum Anda menyadari apa yang sebenarnya mereka cari). Tempat lain, bea cukai lainnya
Celada

Jawaban:

67

Umumnya kebanyakan orang merespons dengan baik ketika Anda berusaha, bahkan jika Anda tidak dapat berbicara bahasa mereka sepenuhnya. Menanggapi "Hola" (bahasa Spanyol untuk halo) dengan "Hola", mengatakan "dankie" (ucapan terima kasih orang Afrika), atau apa pun - kata-kata kecil. Mereka akan dengan cepat menyadari bahwa Anda tidak dapat berbicara bahasa mereka sepenuhnya, tetapi menghargai usahanya. Biasanya.

Namun, para wisatawan itulah yang hanya berjalan masuk dan berharap dapat dipahami dalam bahasa Inggris, dan akan mengulangi frasa itu dalam bahasa Inggris yang lebih keras - membuat satu orang bergidik hanya menuliskannya - itulah ekstrim ekstrim kurang ajar yang ingin Anda hindari.

Jadi, apa yang biasanya saya coba adalah memulai percakapan dalam bahasa mereka - "Konnichiwa" (halo dalam bahasa Jepang) atau apa pun bahasa lokalnya, dan kemudian bertanya "Bahasa Inggris?" atau "hablas ingles?" (Bahasa Spanyol untuk apakah Anda berbicara bahasa Inggris?) (Yaitu jika Anda tahu cara bertanya apakah mereka berbicara bahasa Inggris dalam bahasa mereka, lakukan itu).

Ini mencegah kesalahpahaman, mencegah saat canggung yang memalukan. Anda menyebutkan itu lebih sulit ketika mereka memprakarsai itu - tetapi misalnya, di Rusia, di mana saya berbicara mungkin 10 kata, saya akan mendapatkan aliran kata-kata pada saya dan saya akan menjawab dalam bahasa Rusia yang pecah bahwa saya tidak dapat benar-benar berbicara itu. Saya belajar bagaimana mengatakan saya dari Selandia Baru, dan berbicara bahasa Inggris, dan itu biasanya menyampaikannya dengan jelas dan tanpa rasa malu sama sekali.

Saya menyarankan agar tidak hanya membalas dengan "Halo" - mungkin orang lain akan tidak setuju, tetapi bagi saya itu membuatnya tampak seperti Anda menolak pilihan bahasa mereka. "Apakah Anda berbicara bahasa Inggris?" tanya segera membuat situasi menjadi jelas, apakah dikatakan dalam bahasa Inggris atau bahasa mereka sendiri

Mark Mayo Mendukung Monica
sumber
17
Ini. Saya menemukan sedikit lebih menjengkelkan daripada seseorang berjalan ke saya di negara X dengan "halo", ketika "halo" tidak ada hubungannya dengan bahasa lokal.
Lightness Races dengan Monica
@LightnessRacesinOrbit Setuju 200%. Kecuali tentu saja penggagasnya berbicara bahasa Inggris dan bukan bahasa setempat, tetapi sayangnya ini jarang terjadi.
lc.
1
@ lc .: "Alas"? Saya tidak melihat mengapa itu "sayang". Sangat disayangkan bahwa penduduk setempat tidak berbicara bahasa Inggris: sangat disayangkan bahwa wisatawan tidak repot-repot belajar salam lokal.
Lightness Races dengan Monica
@LightnessRacesinOrbit Maaf, saya pikir saya awalnya salah paham. Saya mengambil komentar Anda ke arah lain - bahwa orang-orang lokal itu secara acak datang ke tempat yang mungkin-bukan-lokal-karena-dari-penampilan-mereka-dan-jadi-tidak-ada-cara-mereka-bisa-mungkin-berbicara-the- orang berbahasa lokal dan mulai dengan "halo". Tapi saya mengerti apa yang Anda katakan sekarang dan pasti setuju dengan itu juga. Saya tidak berharap turis fasih, tapi setidaknya satu atau dua ucapan selamat datang dan terima kasih.
lc.
@ lc: Aha ya. :)
Lightness Races dengan Monica
23

Ini hampir sama dengan yang telah ditulis oleh Mark Mayo tetapi saya telah mendengar beberapa argumen yang mendukung duplikasi jawaban (pada dasarnya bahwa satu jawaban dapat memperkuat yang lain).

Saya pikir ketidakmampuan untuk berbicara bahasa lokal tidak perlu malu. Ada lebih dari 100 yang "utama" dan tidak ada yang berbicara semua ini. Menjauh sampai Anda mempelajari bahasa negara yang Anda usulkan untuk dikunjungi tidak akan membantu siapa pun. Jika Anda berbicara bahasa Inggris, ingatlah bahwa, sebagai "lingua franca", Anda sangat beruntung ada kesempatan baik bahwa siapa pun yang Anda ajak berkomunikasi akan menyambut kesempatan untuk berlatih bahasa Inggris mereka. Namun itu tidak boleh dianggap (terutama di Perancis!) Dan itu hanya kesopanan untuk membuat upaya untuk berbicara bahasa lokal.

Jadi saya akan merekomendasikan memulai percakapan dalam bahasa lokal jika memungkinkan. Itu menunjukkan rasa hormat tetapi juga, dari aksen dan kecepatan, dapat membantu seseorang yang mungkin mengharapkan Anda untuk fasih dalam bahasa mereka untuk menyadari sejak awal bahwa Anda tidak fasih. Itu tidak terlalu mengejutkan bagi orang yang Anda ajak bicara, yang mungkin bahkan secara sukarela beralih ke bahasa Inggris tanpa dorongan lebih lanjut karena mereka menghargai Anda melakukan upaya dan karenanya lebih cenderung membantu Anda. Sedangkan beberapa orang yang fasih berbahasa Inggris sebagai bahasa kedua mungkin menganggap tuli jika dihina oleh kurangnya pertimbangan.

Saya tidak akan memilih untuk memulai dengan "balasan bahasa Inggris yang jelas tentang" Selamat pagi "". Jika Anda cukup lama menggunakan bahasa lokal yang Anda mulai mungkin secara bertahap diperpanjang dari mengatakan (dalam bahasa Korea atau apa pun) "Selamat Pagi" ke "Selamat Pagi, apakah Anda tidur nyenyak" atau "Selamat Pagi, itu adalah hari yang baik "Atau apa pun yang sesuai. Itu harus secara bertahap meningkatkan pemahaman Anda tentang bahasa lokal dan membangun kepercayaan di dalamnya lebih efektif daripada tidak pernah berlatih bahkan jika belajar dari buku / audio atau mengambil pelajaran. Saya dipaksa melakukan pendekatan semacam ini dan setelah hanya beberapa bulan sangat terkejut menemukan diri saya dipanggil untuk menyediakan layanan terjemahan (sejenis). Membunuh tata bahasa dan aksen yang mengerikan tidak baik tetapi bagi sebagian besar rute yang jauh lebih cepat untuk kelancaran lumayan daripada perhatian cermat terhadap detail keduanya. Dalam istilah musik, disiplin timbangan dapat mengarah ke standar konser pianis pada waktunya, tetapi dengan menggunakan keyboard dapat mencapai sesuatu yang cukup menyenangkan untuk didengarkan lebih awal. Namun menjual piano bisa berarti tidak ada kemajuan sama sekali.

Saya ulangi bahwa kurangnya kelancaran di luar negara asal Anda tidak memalukan karena jika Anda merasa malu dengan ini kemungkinannya adalah Anda akan membuat siapa pun yang Anda coba berkomunikasi dengan merasa canggung juga, sedangkan mereka mungkin harus merasa bangga dengan kemampuan bahasa mereka.

kacang
sumber
1
Saya suka analoginya!
Lightness Races dengan Monica
1
Saya tidak mengerti mengapa Anda memisahkan france secara khusus. Jika Anda memberi tahu mereka bahwa Anda hanya mengerti bahasa Inggris, mereka akan baik dan mengulangi apa yang mereka katakan lebih lambat (masih dalam bahasa Prancis);)
Hagen von Eitzen
3
+1 untuk menunjukkan bahwa bahasa Inggris adalah Lingua Franca. Selalu membuatku tersenyum,
Jon Story
2
@HagenvonEitzen Saya pernah bekerja di perbatasan Prancis / Swiss. Saya dikirim dengan pemberitahuan yang relatif sedikit dan telah memilih bahasa Jerman di sekolah sehingga mulai benar-benar dari awal. Saya berusaha keras - saya secara mental menyiksa diri saya sendiri karena membeli susu. Saya diperlakukan dengan penghinaan mutlak. Aku menyerah. Saya pikir saya sebenarnya memiliki penampilan kotor sedikit lebih sedikit untuk mengatakan "Bonjour" kemudian melanjutkan dalam bahasa Inggris daripada saya mencoba untuk membingungkan dalam bahasa Prancis yang rusak. Kalau tidak, orang-orang yang baik.
DeveloperInDevelopment
Saya telah mengunjungi Prancis beberapa kali. Saya punya sedikit bahasa Prancis, dan sudah sering memulai percakapan dalam bahasa Prancis, hanya agar orang lain segera beralih ke Bahasa Inggris. Saya ingat total dua kasus di mana seseorang bereaksi kasar dengan mendengarkan saya berbicara bahasa Inggris (tidak diarahkan pada mereka).
Teemu Leisti
10

Secara tradisional, orang hanya akan menunjuk dan meneriakkan permintaan mereka dalam bahasa Inggris ... Sebagai suatu bangsa, itu melayani kami dengan baik selama setidaknya 600 tahun.

Semakin maju mungkin ingin mengubah beberapa kata ke bahasa lokal, angka, 'tolong' dan 'terima kasih' menjadi yang paling umum

Misalnya dalam bahasa Prancis:

BUKAN MEREKA SIH VOOO BERMAIN

Jon Story
sumber
Apakah MAINKAN Bahasa Prancis atau Bahasa Inggris?
ADTC
1
Sih vooo play adalah bastardisation dari S'il vous plait;)
Jon Story
1
LOL. Cinta transkasi s'il vous plaît.
Richard Gadsden
9

Saya pikir sebenarnya penting untuk menentukan tempat daripada membuat pertanyaan umum, karena itu penting. Sebagai contoh:

  • Montreal adalah tempat di mana kebanyakan orang menggunakan dua bahasa Prancis dan Inggris. Sangat diterima untuk menjawab "halo" ketika disambut "bonjour", dan pada kenyataannya, di jalan Anda lebih baik hanya membuka mulut dan berbicara bahasa Inggris daripada bertanya "Apakah Anda berbicara bahasa Inggris?" karena yang terakhir tidak sampai pada intinya (pengemis bertanya "Apakah Anda berbicara bahasa Inggris?" untuk melibatkan Anda dalam percakapan sebelum Anda menyadari apa yang sebenarnya mereka cari).

  • Di Jepang Anda harus mengikuti saran yang diberikan orang lain kepada Anda dan berusaha untuk setidaknya menggunakan kata-kata obrolan kecil dalam bahasa Jepang. Ini menunjukkan usaha Anda dan bahwa Anda tidak fleksibel. Di sisi lain, jika Anda terlihat seperti orang asing, banyak dan banyak orang akan menganggap Anda tidak bisa berbahasa Jepang, jadi mereka mungkin akan menyambut Anda dalam bahasa Inggris. Kemungkinan besar, mereka akan menghindari Anda karena mereka tidak ingin bertanggung jawab atas percakapan yang tidak dapat mereka lakukan. Korea mungkin serupa, saya tidak tahu.

  • Jika Anda seorang turis di Nepal, saya pikir Anda tidak perlu terlalu khawatir untuk tidak berbicara bahasa Nepal: begitu sedikit orang asing yang mau. Katakan saja "namaste" dan Anda akan baik-baik saja.

  • Di Eropa (seperti Prancis, Jerman) Anda mungkin mengganggu orang jika Anda mengharapkan layanan dalam bahasa Inggris, seperti yang dikatakan orang lain. Saya tidak punya banyak pengalaman di sana, tetapi dugaan saya adalah bahwa Anda harus pergi keluar dari cara Anda untuk menunjukkan upaya jika memungkinkan.

  • Tempat lain, kebiasaan lain.

Celada
sumber
1
Setiap tempat saya pernah di Eropa, banyak orang (tetapi tidak semua) berbicara kepada saya dalam bahasa Inggris bahkan - jika saya sudah berbicara dengan mereka dalam bahasa Spanyol yang sangat bagus atau bahasa Italia yang lumayan.
WGroleau
@WGroleau Itu sudah pengalaman saya di sebagian besar Eropa 10 tahun terakhir. Sebaliknya, ketika saudara saya dan saya mengunjungi Spanyol pada tahun 1978, tidak ada yang berbicara bahasa Inggris. Bahkan bukan agen perjalanan. (Bahasa Spanyol kami bagus saat itu, jadi tidak ada masalah.)
Andrew Lazarus
5

Tampaknya situasi Anda agak spesifik untuk area metropolitan Korea Selatan. Dalam beberapa kasus, negara ini bisa rumit, terutama jika penampilan Anda adalah orang Asia tetapi jelas bukan orang Korea.

Sebagai seseorang yang pernah dipaksa untuk belajar beberapa bahasa dan kemudian kehilangan kefasihan berbicara dalam banyak tetapi entah bagaimana mempertahankan literasi (jadi saya sering dikirim ke X, Y dan Z) saya dapat merasakan sakit Anda. Saran saya adalah mempelajari beberapa frasa yang menjelaskan situasi Anda dalam dialek paling sopan yang tersedia.

Khususnya:

  • "Maaf, saya tidak bisa bahasa ____. Apakah Anda berbicara bahasa Inggris?"
  • "Apakah kamu berbicara bahasa Inggris?"
  • "Maafkan aku, aku tidak bisa berbicara bahasa Rusia dengan baik. Lebih lambat?"

dan apa pun yang mungkin terlintas dalam pikiran dan tampak masuk akal. Sebagian besar waktu jika mereka memulai percakapan itu berakhir seperti:

Mereka: [Orang tua Snoopy ...]

Anda: [Maaf, saya tidak bisa bahasa ____. Apakah kamu berbicara bahasa Inggris?]

Mereka: "Ah, kamu bukan dari sini! Ngomong-ngomong, jadi kamu mau keju atau bawang itu?"

dan hidup terus berjalan. Jika Anda memulai, cobalah melangkah sejauh mungkin dalam bahasa lokal dan Anda akan secara tidak sengaja menjadi lebih baik setiap hari.

Ngomong-ngomong, ada hal-hal buruk dalam hidup selain merasa malu atau perasaanmu terluka.

zxq9
sumber
2

Saya pikir "Saya tidak bisa berbicara bahasa ini dengan baik" adalah ungkapan yang layak dipelajari. Dengan begitu Anda setidaknya melibatkan orang tersebut dalam bahasa ibu mereka tetapi nyatakan pilihan Anda.

Sebagai contoh bahasa Korea Anda adalah: "Han-gu-geo-rule chael mo-te-yo"

Myles
sumber
1
Dan jangan khawatir tentang pelafalannya. Selama mereka bisa mengetahui apa yang Anda coba katakan, semakin buruk kedengarannya, semakin efektif membuat mereka beralih bahasa.
WGroleau