Tip di Polandia: mengatakan "terima kasih" ketika pelayan mengumpulkan uang Anda

25

Saya membaca bahwa ketika memberi tip di Polandia adalah standar, Anda tidak boleh mengatakan "terima kasih" kepada pelayan ketika ia mengambil uang tunai jika Anda mengharapkan uang kembalian . Kalau tidak, ia akan menganggap bahwa jumlah kelebihan pembayaran adalah tipnya. Jadi, jika Anda ingin memberikan sedikit tip dari apa yang Anda berikan, Anda harus menahan semua "terima kasih" sampai setelah ia kembali dengan uang kembalian.

Apakah ini benar?

Pengalaman saya:
Ini sepertinya cocok dengan pengalaman saya (satu titik data). Kami hanya memiliki tagihan besar untuk membayar makan malam, kami dengan sopan mengatakan "terima kasih" ketika pelayan mengambil tab, dan kami tidak pernah menerima uang kembalian. Kami tidak dapat menemukan pelayan setelah itu dan jumlah yang kami berikan tidak terlalu banyak, jadi kami biarkan saja.

joule
sumber
1
Saya tidak ingat apakah itu Polandia, tetapi saya juga menemukan kebiasaan yang mengatakan "terima kasih" sambil memberikan uang berarti "simpan kembaliannya". Kebiasaan ini sebenarnya ada di beberapa negara (setidaknya di Eropa).
Jonik
Kebiasaan menarik ...
Nean Der Thal
8
Masuk akal. Di sini, di AS, jika saya menyerahkan uang tunai kepada sopir taksi dan saya mengharapkan dia untuk menyimpan kembaliannya, "terima kasih" adalah bahasa yang saya gunakan. Pengaturan waktu adalah segalanya.
Miles Erickson
Saya bertanya kepada teman Polandia yang menjawab: "itu benar! Setelah Anda mengucapkan terima kasih, pelayan tersenyum dengan rasa terima kasih dan berjalan pergi, tidak pernah kembali dengan perubahan apa pun;)" Jadi kami memiliki sekitar 4 titik data sekarang sebagai konfirmasi . :)
Jonik

Jawaban:

17

Yah, saya pikir itu benar :-) Tidak setiap waktu tetapi tergantung pada pelayan. Itu juga terjadi pada saya dan saya orang Polandia. Jadi untuk berjaga-jaga, tahan 'terima kasih' sebentar ;-)

Monika
sumber
18

Ini adalah kasus di sebagian besar negara-negara Eropa Tengah, tentunya di Republik Ceko dan Slovakia juga.

Alasannya adalah bahwa, biasanya, Anda memberi tip ketika Anda membayar, jadi seperti ini:

  • Pelanggan: Bill, tolong.

  • Pelayan (membawa tagihan): Ini 158, Pak.

  • Pelanggan (berikan 200 uang kertas): Seratus tujuh puluh.

  • Pelayan (memberi kembali 30): Terima kasih, tuan.

  • Pelanggan: Terima kasih.

Pelayan tidak datang dua kali, jadi jika Anda ingin mendapatkan sesuatu kembali, Anda lebih baik mengatakan harga yang mau Anda bayar. Tentu saja, jika Anda tidak mengatakan apa-apa, mereka akan memberi Anda perubahan yang tepat (42 dalam kasus ini) dan Anda dapat memberi mereka tip dari ini.

Saya akan menyarankan untuk mengakomodasi kebiasaan lokal dan kecuali mereka membawa tagihan dalam "amplop", katakan berapa banyak Anda ingin segera membayar.

yo'
sumber
Ini akan bekerja di sebagian besar (atau bahkan semua) negara.
Willeke
13

Ada kebiasaan seperti itu, tetapi itu bukan aturan yang sangat ketat dan bahkan banyak orang di Polandia tidak mengetahuinya (tetapi pelayan mungkin tahu).

Itu cukup alami, karena ketika Anda memberi uang dan mengatakan "terima kasih" ("dziękuję" dalam bahasa Polandia), sepertinya transaksi berakhir. Tetapi jika Anda memberi uang dan tidak mengatakan apa-apa, mengharapkan sesuatu, maka itu mungkin terlihat bahwa Anda sedang menunggu perubahan. Tetapi Anda mungkin berharap bahwa pelayan akan mengambil perubahan bahkan jika Anda tidak mengatakan "terima kasih". Itu sebabnya beberapa orang mengatakan secara eksplisit berapa banyak tip yang mereka berikan dan kemudian pelayan tahu berapa banyak perubahan yang ingin mereka terima.

Secara umum di Polandia tip tidak terlalu mapan dan banyak orang Polandia tidak pernah memberi tip. Memberi tip paling populer tepatnya di restoran.

Berikut utas tentang memberi tip di forum semir (pl)

psur
sumber
11

Ya, tapi itu bukan aturan yang sangat ketat.

Jelas jika Anda memberikan 100zł, membayar katakanlah 50zł tagihan, tidak ada yang akan berasumsi bahwa Anda meninggalkan banyak tip bahkan jika Anda mengucapkan terima kasih . Namun, jika tagihan Anda adalah 90zł dan Anda memberi 100zł mengucapkan terima kasih , kemungkinan besar ini akan ditafsirkan sebagai menyimpan perubahan . Praktik umum adalah bahwa Anda mengucapkan terima kasih sebagai hal terakhir; jadi dengan mengatakan bahwa ketika memberikan uang, Anda menunjukkan bahwa Anda tidak mengharapkan interaksi lebih lanjut dengan pelayan.

BTW, hal yang sama juga berlaku di taksi dan penata rambut.

vartec
sumber
4

Saya ragu ini ada hubungannya dengan bea cukai.

'Terima kasih' dalam bahasa Inggris berarti penerimaan, sedangkan dalam bahasa Polandia - penolakan.

Jika seseorang bertanya kepada Anda apakah Anda menginginkan sesuatu dan Anda mengucapkan 'terima kasih' sebagai jawaban dalam bahasa Inggris, itu berarti Anda menginginkannya, tetapi, dalam bahasa Polandia, itu berarti Anda tidak menginginkannya.

Mempertimbangkan:

  • Anda mau secangkir kopi?

  • Terima kasih.

Dalam bahasa Inggris: Saya ingin kopi.

Dalam bahasa Polandia: Saya tidak mau kopinya.

Juga, frasa bahasa Polandia untuk 'Aku akan lulus', ketika diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris kata demi kata, akan menjadi 'Aku akan berterima kasih'.

Lukasz Ciastko
sumber
3

Para pelayan di Polandia berkewajiban untuk membawa Anda semua sisanya kembali tetapi Anda dapat mengatakan: "terima kasih, sisanya tidak diperlukan" atau "terima kasih sisanya untuk Anda".

Di Polandia hanya beberapa restoran yang memasukkan biaya layanan dalam tagihan (dan biasanya tercantum dalam menu) tetapi Anda selalu dapat bertanya apakah sudah dimasukkan.

Piotr Kruczek
sumber