Saya sedang menelusuri halaman web "Entering Japan", dan ada kalimat yang sangat menarik di bawah tajuk " Longer for the Wealthy " (ditekankan di bawah):
Jika Anda adalah warga negara salah satu dari lebih dari 50 negara di mana Jepang memiliki "pengaturan pembebasan visa umum" dan memiliki tabungan lebih dari 30 juta yen, Anda dan pasangan Anda berhak untuk tinggal di Jepang hingga satu tahun untuk tujuan tersebut. tamasya atau rekreasi. Anda mungkin tidak terlibat dalam kegiatan berbayar. Visa harus diperoleh sebelum bepergian ke Jepang.
Jepang memiliki budaya yang sangat berbeda dan bahasa Jepang memiliki konstruksi dan interpretasi yang berbeda dari bahasa Inggris. Apakah ada yang tahu artinya?
- Bukankah pergi ke taman hiburan adalah kegiatan berbayar?
- Bukankah membeli tiket kereta api adalah aktivitas berbayar?
- Bukankah pergi ke restoran sebagai kegiatan berbayar?
Jika orang kaya tidak diizinkan menghabiskan uang mereka, mengapa pemerintah Jepang menetapkan kategori visa ini?
Jawaban:
Mungkin lebih mudah dipahami sebagai bahasa Inggris sehari-hari, dan sebagai catatan @nuts, ditulis dengan cara lain dan dengan arti yang sama: Anda mungkin tidak terlibat dalam kegiatan yang Anda / akan dibayar.
sumber
Saya pikir Anda berbicara tentang "Visa yang ditentukan: Kegiatan yang ditentukan (Menginap Lama untuk tamasya dan rekreasi)" .
Seperti yang Anda ketahui dari situs web Kementerian Luar Negeri, ini pada dasarnya adalah perpanjangan visa turis dan dimaksudkan untuk pariwisata dan tamasya. Apa yang Anda boleh lakukan mirip dengan visa turis. Membayar untuk kegiatan rekreasi adalah dasar untuk liburan atau jalan-jalan. Namun, dibayar untuk melakukan sesuatu tidak benar-benar ditutupi dengan kedok tamasya dan rekreasi
sumber