Saya mempertimbangkan liburan di Brasil, terutama Florianópolis. Tapi saya tidak bisa berbahasa Portugis.
Bisakah saya berkeliling di sana dengan bahasa Inggris dan sedikit bahasa Spanyol?
brazil
language-barrier
portuguese-language
juergen d
sumber
sumber
Jawaban:
Saya menghabiskan beberapa bulan di Brasil, saya tidak berbicara bahasa Portugis dan bahasa Spanyol saya juga tidak begitu baik. Jadi itu tidak membantu saya memahami orang, tetapi itu membantu sedikit membaca tanda-tanda, dan mereka hampir selalu bisa memahami bahasa Spanyol dasar saya.
Itu benar-benar tergantung pada ke mana Anda pergi dan seberapa dalam Anda ingin masuk ke budaya lokal.
Saya pernah ke banyak negara di mana saya tidak berbicara bahasa lokal dan hampir tidak ada yang berbicara bahasa Inggris, ditambah semua tanda ditulis dalam alfabet yang berbeda. Dan tetap saja, saya berhasil dengan baik. Di Brasil, Anda setidaknya dapat membaca nama tempat yang ingin Anda kunjungi. Di sebagian besar hotel / hostel ada seseorang yang berbicara bahasa Inggris, dan jika tidak masih berfungsi. Kebutuhan makanan, akomodasi, dan transportasi Anda entah bagaimana berhasil. Yang sedikit lebih rumit adalah ketika Anda memiliki kebutuhan khusus, katakan Anda perlu ke dokter.
Brasil cukup mudah dan ada banyak orang yang berbicara bahasa Inggris dan dapat membantu.
sumber
Saya berhasil berkeliling ketika saya pindah ke sana. Bahasa Inggris lebih banyak digunakan di kota-kota besar daripada di kota-kota kecil. Bahasa Spanyol dituturkan beberapa di dekat perbatasan barat. Tapi bagaimanapun juga, senyum dan gerak tubuh yang besar bersama dengan menggunakan buku frase akan membuat Anda jauh.
sumber
Pertanyaan ini telah mendapat jawaban yang diterima tetapi mengingat bahwa saya baru saja menghabiskan satu bulan di Brasil, saya pikir saya dapat menambahkan perspektif baru. Sebelum pergi ke Brasil, saya berbicara 5 bahasa, Spanyol menjadi salah satunya tetapi bukan bahasa Portugis.
Bahasa Spanyol sangat membantu di seluruh Brasil. Saat membaca tanda dan teks, dengan bahasa Spanyol orang bisa mendapatkan intinya, jika tidak sepenuhnya mengerti, setidaknya 70% dari bahasa Portugis. Banyak kata diucapkan dengan sangat berbeda walaupun ditulis dengan cara yang persis sama seperti dalam bahasa Spanyol. Konjugasi kata kerja tidak sama tetapi kebanyakan infinitif, jadi Anda setidaknya bisa tahu kata kerja dengan melihat akar kata kerja, kecuali untuk kata kerja tidak beraturan. Jadi, jika Anda tidak dapat memahami apa yang dikatakan, mintalah ditulis.
Antara Rio de Janeiro dan Salvador de Bahia, bahasa Inggris dipahami secara luas oleh orang-orang yang bekerja dalam perdagangan wisata seperti hotel dan restoran. Orang Brasil adalah orang yang sangat baik dan ramah, sehingga Anda dapat meminta seseorang untuk menulis sesuatu dalam bahasa Portugis untuk ditunjukkan kepada Anda berikutnya. Misalnya, supir taksi tidak banyak berbicara bahasa Inggris, tetapi jika Anda memiliki nama hotel tempat Anda akan mencatatnya, mudah untuk pergi ke suatu tempat dan kembali. Jika Anda tahu bahasa Spanyol, Anda sering dapat menanyakan hal-hal dalam bahasa Spanyol atau, seperti yang saya lakukan, beberapa kata dalam bahasa Portugis yang saya ambil, bercampur dengan bahasa Spanyol.
Di utara Salvador, bahasa Inggris menjadi hampir tidak berguna dan yang terbaik adalah mengambil sebanyak mungkin bahasa Portugis dan mengisi kekosongan dengan bahasa Spanyol. Seperti yang saya katakan, banyak kata yang identik atau sangat mirip dengan cara apa pun. Semakin jauh ke utara Anda pergi, semakin banyak Portugis yang harus Anda andalkan. Karena Anda tahu beberapa bahasa Spanyol, rintangan terbesarnya adalah pengucapan yang menurut saya sangat rumit karena bunyi vokal sering berbeda tergantung pada posisi huruf dalam kata tersebut. Apa yang baik adalah bahwa sebagian besar orang Brasil memastikan Anda mengerti sebelum pindah dan mereka akan mencoba beberapa kali sebelum menyerah. Seringkali ketika tidak jelas bahwa saya memahami instruksi mereka, mereka akan berjalan bersama saya selama beberapa blok sampai saya tiba di tempat yang ingin saya tuju. Sekali lagi, mereka adalah orang-orang paling ramah yang pernah saya temui. Semakin baik semakin jauh dari kota-kota besar.
Pada akhir bulan, saya telah menangkap cukup banyak bahasa Portugis sehingga ketika saya pergi ke Portugal setelahnya dan melakukan seluruh wawancara imigrasi dalam bahasa Portugis, petugas itu berseru, "Você fala português!" yang berarti "Anda berbicara bahasa Portugis!". Poin utamanya adalah, orang Brazil sangat sosial dan jika Anda mendengarkan, mereka akan memberi Anda kesempatan besar untuk menangkap bahasa. Ini biasanya tidak demikian.
sumber
Bahasa Spanyol dan Portugis sangat mirip.
Saya kira lebih atau kurang mungkin untuk melakukan kumunisasi jika satu orang hanya berbicara bahasa Portugis dan yang lain hanya bahasa Spanyol. Saya mencobanya dan ternyata berhasil baik.
sumber