Bagaimana cara meminta supir untuk tidak membawa saya ke stasiun bus ketika menumpang di Thailand?

18

Saya menumpang di seluruh dunia lagi dan telah mencapai halangan di Thailand.

Di Malaysia, orang umumnya mengerti sedikit bahasa Inggris dan umumnya "mendapatkan" gagasan menumpang. Sedikit lebih jauh ke utara melewati perbatasan di Thailand tidak ada yang benar lagi.

Penafian: Tolong jangan kirimkan jawaban yang mengatakan kepada saya untuk memilih beberapa moda transportasi lain atau memilih negara yang lebih ramah-tumpangan. Saya hanya ingin bepergian melalui pasak, di Thailand. Saya tahu risikonya, saya menumpang di negara yang jauh lebih berbahaya. Jadi tolong jawab saja tentang cara menumpang di Thailand dan bukan apa yang harus dilakukan.

Oke, jadi saya bisa mengatasi hambatan bahasa, saya bisa membuat tanda tumpangan di Thailand dengan sedikit keterampilan arty farty saya. Yang saya butuhkan adalah satu atau dua frasa dalam bahasa Thailand yang bisa saya beri tahu pengemudi sehingga mereka tidak akan terus membawa saya ke stasiun bus. Bahkan tidak masalah apakah itu "pidgin Thai". "No want bus" seharusnya bekerja.

Jawaban baik dalam skrip Thailand dari beberapa jenis transkripsi atau transliterasi harus cukup untuk pemula (-: Atau tautan ke frasa tumpangan dalam bahasa Thailand. Hitchwiki yang mengejutkan , yang memiliki frasa dalam banyak bahasa tidak ada untuk Thailand.

hippietrail
sumber
6
Saya baru saja mencari kata "lalui" dalam kamus kami. Kami bahkan tidak memiliki terjemahan yang tepat. Mungkin itulah sebabnya orang tidak mendapat ide menumpang. :-)
mainan
1
Membonceng di Thailand tidak berisiko, hanya secara budaya aneh - seperti meminta untuk berbagi makanan dari sajian umum di AS. Saya tidak akan terkejut melihat sedikit keengganan baik - apa orang asing yang kaya ini (kaya dengan fakta bahwa mereka mampu datang jauh-jauh ke sini) melakukan bumming tumpangan gratis?
dbkk

Jawaban:

22

Bisa dibilang begitu. ผม ไม่ อยาก ไป ที่ ท่า รถ. ผม อยาก ไป .. (isi tujuan Anda) .. ช่วย พา ไป หน่อย ได้ ไหม ครับ. ผม เป็น นัก เดินทาง. ขอบคุณ ครับ.

Itu berarti:

Saya tidak ingin pergi ke stasiun bus. Saya ingin pergi ke ..., tolong bawa saya ke sana. Saya seorang musafir. Terima kasih.

Begini cara Anda mengatakannya:

Pom mai yak pai tee ta rod. Pom yak pai tee .. (isi tujuan Anda) .. Shuai pa pai noi dai mai krub. Pom pena nak dern tarn. Kob khun krub.

dan secara fonetis:

P̄hm mị̀ xyāk pị thī̀ th̀ā rt̄h. P̄hm xyāk pị .. (tujuan) .. Ch phwy phā pị h̄ǹxy dị̂ mạ́y khrạb. P̄hm pĕn nạk deinthāng. K̄hxbkhuṇ khrạb.

dan transkripsi IPA jika Anda suka.
Panduan singkat IPA untuk pemula: menunjukkan vokal panjang; Nada: = rendah; = jatuh; = tinggi; = naik;

[pʰǒm mɑ̂i jàːk pɑi tʰîː tʰâː rót]. [pʰǒm jàːk pɑi](tujuan)
[tɕʰûɛi pʰaː pɑi nɔ̀ːi dâːi mɑ̌i kʰáp . pʰǒm pen nák dɤn tʰaːŋ . kʰɔ̀ːp kʰún náʔ kʰáp]

Beri tahu saya jika Anda membutuhkan yang lain. Kemudian Anda dapat mencetak transkrip dan menunjukkannya kepada orang-orang.

mainan
sumber
Jangan ragu untuk memutar balik jika Anda tidak menyukai hasil edit saya.
Nean Der Thal
3
Google translate mengkonfirmasi ini benar: "Saya tidak ingin memindahkan mobil. Saya ingin. (Isi tujuan Anda). Saya telah mengambil untuk membantu saya. Saya seorang musafir. Terima kasih." Hanya memeriksa apakah Anda tidak mengirim saya ke rumah sakit jiwa.
5
@toy: Ini brilian, terima kasih! Hanya ada satu hal yang menurut pengalaman saya akan membingungkan orang-orang di negara-negara yang tidak terbiasa dengan menumpang. Saya harus memberi tahu mereka bahwa membawa saya sedikit pun ke arah tujuan saya adalah baik. Hanya sesekali jika Anda sudah dekat seseorang akan pergi ke tujuan yang sama dengan Anda, dan Anda tidak ingin membuatnya terdengar seperti Anda meminta untuk dikeluarkan dari jalan pengemudi.
hippietrail
2
Ngomong-ngomong, untuk mencegah Anda masuk ke dalam situasi canggung ketika orang-orang meminta uang kepada Anda sebagai imbalan atas tumpangan. Anda dapat menggunakan frasa ini sebelumnya. ผม ขอ ติด รถ fill ด้วย ได้ มั๊ ย ย ับรับ ผม อผมาก ที่ ที่ (isi tujuan Anda) ผม เป็น นัก เดินทาง ผม ขอ ลง กลาง ทาง ไหร งน ก็ได้ ครับ Itu berarti saya bisa pergi ke (tujuan Anda) dengan Anda, saya ingin pergi ke sana. Saya seorang musafir. Anda bisa menurunkan saya di tengah jalan di mana saja. Pom kor tid batang pai duey dai mai krub, pom yak pai tee (tujuan). Pom pena nak dern tarn. Pom kor lon klang tarng kor dai krub. "Tid rod" dalam sastra Thailand berarti tumpangan gratis.
mainan
Ngomong-ngomong, apakah Anda menulis blog tentang ini di Internet? Saya tertarik untuk membaca perjalanan Anda. :-)
mainan
7

Saya memiliki masalah ini terus-menerus ketika saya sedang menumpang di Thailand. Apa yang saya lakukan adalah menyimpan beberapa frasa di Google Terjemahan untuk penggunaan offline.

Pertama, saya akan mendekati seseorang (atau seseorang menepi) dan menunjukkan "I am trying to travel {north|south|east|west}. Can you help me?"pesan kepada mereka .

Jika mereka setuju, saya akan tunjukkan pada mereka "I don't want to go to the bus station. I want to travel with local people."

Biasanya itu akan berhasil, tetapi jika itu akan memicu banyak percakapan di mobil atau mereka tampak bingung atau apa pun, saya akan memiliki pesan ketiga tentang filosofi perjalanan saya dan mengapa saya senang menumpang.

Saya juga menyimpan keyboard Thailand di ponsel saya dan jika seseorang ingin mengatakan sesuatu kepada saya, saya akan beralih Google menerjemahkan dari Thailand -> Bahasa Inggris dan berkomunikasi dengan cara itu.

Jangan lupa tersenyum!

crypdick
sumber