Seseorang mengedit pertanyaan saya , yang awalnya menggunakan "Kiev" berarti ibukota Ukraina, tetapi diedit menjadi "Kyiv". Saya hanya meng-google-nya sebentar dan menemukan bahwa "Kiev" adalah kata Rusia sedangkan "Kyiv" adalah bahasa Ukraina.
Saya bertanya-tanya apakah itu dianggap ofensif, atau tidak disambut di kalangan warga Ukraina.
Saya merasa bahwa orang tidak peduli dengan pelafalan saya, jadi masalahnya hanya dalam konteks tertulis (mis. Ngobrol dengan host AirBnB, meminta bantuan untuk orang asing di smartphone, dll ...).
Jadi, apakah itu menyinggung penduduk setempat? Atau kira-kira berapa banyak orang (dalam persentase) yang peduli?
Jawaban:
Anda tampaknya menjadi salah satu dari mereka yang telah menyetujui suntingan (sayangnya, postingan tersebut telah dirusak oleh pengguna lain sejak saat itu), jadi saya kira (perbaiki saya jika saya salah) tujuan pertanyaan ini terutama untuk mengkonfirmasi pemikiran awal Anda.
"Apakah itu menyinggung?" pertanyaan tampaknya subyektif karena tidak dapat diukur. Saya akan mengatakan ya, orang lain akan mengatakan tidak, dan kita berakhir dalam pertempuran "kata melawan kata". Jadi izinkan saya memfokuskan fakta saja.
Nama resmi Kyiv . Menurut UNGEGN (Kelompok Ahli PBB untuk Nama Geografis), satu-satunya transliterasi berbahasa Inggris yang mungkin adalah " Kyiv ". Sumber yang sama mengkonfirmasi ejaan yang tepat untuk Donets'k , Luhans'k , Kharkiv , dan beberapa lainnya.
Kyiv dalam bahasa lain . Selain "Kiev" , ada ejaan lain, termasuk "Kiew", "Kijow", "Kænugarður" dan bahkan 《基辅》, diucapkan - percaya atau tidak -
[ji-fu]
. Ketika mengunjungi negara-negara di mana nama ini diterima, semua orang akan memahami Anda, meskipun kenyataannya nama-nama ini tidak diterima secara internasional.Persepsi masyarakat . Memang, ejaan "Kiev" adalah transliterasi langsung dari "Киев" , kata Rusia untuk Kyiv, dan banyak Ukraina (tidak semua, mengaitkan ini dengan pendudukan Rusia yang terjadi di masa lalu dan invasi bersenjata dan pendudukan sebagian yang terjadi saat ini.
Foto berikut menunjukkan proses russification. "Orang-orang hijau kecil" dengan seragam tak bertanda di atas truk militer "menegakkan" ejaan tanda jalan Rusia di pintu masuk ke kota Donets'k yang ditempati dengan menghilangkan "tanda lunak" sehingga «ДОНЕЦ Ь К» menjadi «ДОНЕЦК» .
Yang paling jelas, ini menghasilkan resistensi terhadap ejaan toponim "berbasis-Rusia" di antara Ukraina. Seperti saya sendiri.
Banyak pejabat Rusia juga bersikeras menggunakan ejaan yang salah " yang Ukraina" , juga.
Ini, dikalikan dengan kenyataan bahwa banyak Ukraina berbicara bahasa Inggris yang buruk, tidak hanya peduli, atau secara aktif menolak untuk mengakui Ukraina sebagai negara, memiliki efek tertentu, seperti yang ditunjukkan dalam jawaban JonathanReez .
Lebih banyak lagi . Memiliki beberapa nama untuk toponim (karena berbagai alasan bersejarah) juga terjadi di negara lain: Burma / Myanmar, Kamboja / Kampuchea, Mumbai / Bombay, Munich / München / Monako , Beijing / Peking, Saigon / Kota Ho Chi Minh, Bangkok / Krungthep Mahanakhon, Kepulauan Falkland / Malvin, untuk beberapa nama.
Rule of Thumb Traveler (ingatlah, kami ada di Travel.SE). Seorang musafir harus selalu mempertimbangkan aspek historis dan budaya untuk menghindari dianggap sebagai orang yang tidak tahu (atau, dalam kasus batas, sebagai agen musuh).
Namun, tidak ada masalah jika orang asing menggunakan bahasa Rusia sebagai cara komunikasi mereka. Periksa pertanyaan ini untuk perincian lebih lanjut: Apa bahasa utama yang digunakan di Kiev: Ukraina atau Rusia?
Juga, terkait: Apakah ada yang ingin Ukraina disebut "Ukraina"?
sumber
[vjengrija]
untuk Hongaria,[kaliningrad]
untuk Königsberg,[kitaj]
untuk Cina,[amur]
untuk 黑龙江, dan[gruzija]
untuk Georgia. Tidak ada yang bisa kita lakukan. Tetapi situs ini untuk para pelancong, yang sebagian besar berasal dari dunia yang beradab dan menggunakan bahasa Inggris saat berada di luar negeri. Bahasa Inggris hanya memiliki satu nama yang diterima PBB untuk ibukota Ukraina, dan nama ini Kyiv.Googling for
"kiev" site:.ua
vs."kyiv" site:.ua
menunjukkan bahwa kedua opsi tersebut hidup berdampingan secara damai. Kebanyakan orang Ukraina tidak mahir berbahasa Inggris dan tidak terlalu peduli dengan seluk beluk kecil ejaan asing. .Jadi tidak, tidak ada yang peduli ke mana Anda mengejanya. Sumber: bepergian ke Ukraina beberapa kali sebagai penutur bahasa Rusia.
sumber
Hidup sejak beberapa tahun di Kyiv dan tidak punya masalah / masalah dengan berbicara bahasa Rusia. Omong-omong - juga tidak di Lviv atau ukraina barat ... akan ada lebih banyak masalah yang orang mengerti bahasa Rusia, tetapi mungkin tidak menjawab dalam bahasa Rusia dan menjelaskan setelah lebih banyak;)! Tapi - Kyiv adalah tulisan resmi Ukraina di ABC latinic. Oleh diriku fe, aku menggunakan kop surat resmiku kata "Kyiv" untuk bagian bahasa Inggris. Jika Anda mencari halaman kereta api feat uz.gov.ua/english versi "Kiev", Anda bahkan tidak akan menemukan stasiun kereta api ;-)! Jadi Anda lihat - campurannya di sini - secara resmi bahasa Inggris adalah bahasa negara dan bahasa Rusia adalah bahasa utama yang ekonomis ... tetapi bahkan di rumah kebanyakan orang berbicara campuran keduanya, tergantung pada asal mereka.
sumber
"Kiev" adalah satu-satunya yang saya gunakan tinggal di Ukraina karena kehidupan di sekitar terjadi di Rusia kecuali kasus-kasus langka di mana pemerintah secara kasar memaksa kita untuk menggunakan Ukraina. Ini hanyalah contoh saya, orang lain sudah terbiasa dan lebih suka Ukraina.
Orang yang sama yang mengedit pertanyaan Anda dulu mengedit jawaban Ukraina saya sebelumnya, dengan suntingan nama kota yang sama: Kharkov vs. Kharkiv (Saya mengedit jawaban saya kembali, tetapi saya tetap mempertahankan suntingan pertanyaannya sendiri). Fakta yang menyenangkan adalah bahwa saya tinggal di Ukraina, dan orang yang mengedit dan menegakkan ejaan Ukraina pindah untuk bekerja di luar negeri.
Lain mantan-Ukraina menurunkan jawaban ini lokal Ukraina. Over-Ukraina yang berlebihan adalah hasil dari acara 2014. Jadi secara umum "Kiev" dan kasus-kasus ejaan Rusia lainnya tidak menyinggung. Baik mereka dianggap kasar, atau bahkan salah. Pastikan bahwa bahkan editor pertanyaan Anda sangat menyadari ejaan Anda menjadi tepat, ia hanya menggunakan kesempatannya untuk melakukan modifikasi sesuai keinginannya. Namun sesekali Anda dapat bertemu orang-orang yang secara agresif tidak senonoh mengeja ejaan Ukraina. Di antara orang-orang di dunia nyata, nilainya di bawah 1%, asalkan Anda meminta perkiraan persentase.
sumber
Kiev sebagian besar berbicara bahasa Rusia dan mempertahankan budaya Rusia. Bahasa Ukraina (atau Surzhyk) sebagian besar dituturkan di Ukraina bagian barat dan sebagian tengah. Dengan demikian, itu dapat menyebabkan beberapa ketidakpuasan kecil di masing-masing daerah (atau di antara mereka yang pindah ke Kiev dari mereka), meskipun di Kiev dan seluruh Ukraina tidak ada alasan yang jelas untuk itu menjadi ofensif. Pada beberapa titik, itu bahkan sebaliknya: Kievans menemukan ketidakmampuan ofensif bahasa Ukraina.
sumber