Saya sedang mengunjungi Montreal. Di hampir setiap toko atau restoran yang saya kunjungi, saya disambut dengan "bonjour!" Saya tahu sedikit bahasa Prancis dan saya mungkin bisa bertahan dengan transaksi sederhana, tetapi kemudian saya akan kehilangan jika ada sesuatu yang lebih bernuansa diperlukan. Jadi saya biasanya menjawab dengan "halo" dan melanjutkan dalam bahasa Inggris. Apakah ini OK atau itu palsu? Apakah akan lebih tepat untuk memulai dengan "parlez-vous anglais", atau diasumsikan bahwa sebagian besar orang menggunakan dua bahasa? Bagaimana dengan Kota Quebec - apakah lebih disukai di sana? Aku benar-benar tidak ingin memancarkan getaran "turis Amerika sombong"!
MEMPERBARUI:
Mencoba berbicara dalam bahasa Prancis sebanyak mungkin, menggunakan "je suis desolé, je ne parle pas très bien français" setiap kali saya menemukan frasa yang tidak dapat saya mengerti. Hampir setiap orang yang saya temui berbicara bahasa Inggris dengan berbagai tingkat, dan tidak ada yang memberi saya kesulitan. Satu orang bahkan memuji saya dengan aksen Prancis saya - ternyata itu meyakinkan! Satu-satunya masalah adalah bahwa sekarang saya terpaksa mulai berbicara dalam bahasa Prancis setiap kali saya pergi ke restoran di AS. :)
sumber
Jawaban:
Aku ada di sana (dan Kota Quebec) kembali pada bulan Maret. Saya tahu beberapa kata dasar dalam bahasa Prancis, dan saya pikir sebagian besar orang menyukainya ketika Anda merespons dalam bahasa yang sama dengan mereka.
Saya biasanya merespons dalam bahasa Prancis saya yang rusak, mereka biasanya tersenyum dan tanpa bertanya, beralih ke bahasa Inggris untuk berkomunikasi dengan saya. Tanpa ribut, tidak ada pertanyaan, mereka hanya berubah. Sangat ramah.
Pada dasarnya, tidak ada alasan untuk TIDAK mempraktikkan bahasa tersebut, dan Anda akan merasa lebih baik setiap kali Anda semakin terlibat dalam percakapan, atau belajar kata baru, jadi jika Anda takut 'memancarkan' getaran 'turis Amerika', berikan Cobalah, dan, er "saisir le jour" (rebut hari ini, saya percaya)! :)
sumber
Saya tidak akan mengatakan itu palsu meskipun mungkin sebagian kecil orang mungkin menganggapnya seperti itu.
Tetapi karena Anda tahu beberapa bahasa Prancis, saya sangat menyarankan Anda berlatih dan beralih ke bahasa Inggris pada saat Anda merasa bahasa Prancis Anda tidak cukup tahan untuk melanjutkan pembicaraan.
Saya melakukan ini di mana pun saya bepergian, dimulai dengan "halo" dalam bahasa kemudian beralih ke bahasa Inggris dari sana biasanya. Orang-orang sepertinya selalu menghargainya dan saya menemukan bahwa secara keseluruhan saya diperlakukan sedikit lebih baik dari rata-rata. Ini pasti memunculkan banyak senyum di tempat yang berbeda dan itu pertanda baik. Lemparkan sebanyak mungkin kata lokal dan gunakan bahasa Inggris untuk apa pun yang tidak dapat Anda ucapkan dalam bahasa Prancis.
Dalam kasus yang jarang terjadi di mana orang lain mungkin memberi tahu Anda bahasa Prancis Anda sangat buruk sehingga Anda memutarbalikkan bahasa mereka, mereka akan beralih ke bahasa Inggris dan orang itu tidak mungkin menjadi sahabat Anda.
sumber
Apa yang Anda lakukan adalah praktik yang baik dan umum. Kebanyakan orang di sini, termasuk saya yang telah tinggal di Montreal 15 tahun, terus menggunakan bahasa yang digunakan. Jadi, jika Anda beralih ke bahasa Inggris, sebagian besar staf juga akan mengikuti dalam bahasa Inggris. Jika tidak bisa, yang memang terjadi dari waktu ke waktu, mereka akan merespons dalam bahasa Prancis. Biarkan percakapan tetap lambat dan Anda dapat melanjutkan bagian Anda dalam bahasa Inggris. Orang-orang dan staf yang menghadapi publik sering dapat memahami bahasa Inggris dasar bahkan jika mereka tidak berbicara bahasa Inggris.
Quebec jelas memiliki lebih banyak orang yang tidak berbicara bahasa Inggris tetapi di daerah turis, mereka biasanya berbicara bahasa Inggris. Terakhir kali saya di sana, tahun lalu, saya bahkan terkejut betapa mudahnya berbicara bahasa Inggris. Saya tidak memperhatikan sebelumnya karena saya biasanya hanya berbicara bahasa Perancis tetapi waktu itu saya mengunjungi dengan beberapa pembicara non-Perancis. Jadi, setelah para pelayan mendengar saya menerjemahkan dari bahasa Prancis ke bahasa Inggris untuk teman saya, mereka hanya akan beralih ke bahasa Inggris untuk mempercepat segalanya di banyak tempat.
sumber
Selama Anda bersikap sopan, tidak apa-apa. Ada banyak turis Amerika di sana (sombong dan sebaliknya), dan ini (semi?)
Resmidwibahasa.(Tidak cukup - Lihat komentar / tautan @ Zonata)
Ini adalah kesempatan untuk menggunakan sedikit bahasa Prancis Anda, tetapi Anda akan dipahami oleh (hampir) semua orang dalam bahasa Inggris. Bahkan jika Anda fasih dalam keduanya, Anda akan beralih sedikit.
sumber