Apakah mengatakan "Objek JSON" berlebihan?

15

Jika JSON adalah singkatan dari JavaScript Object Notation, maka ketika Anda mengatakan objek JSON, bukankah Anda benar-benar mengatakan "JavaScript Object Notation Object"?

Apakah mengatakan "string JSON" lebih benar?

Atau lebih tepat mengatakan JSON? (seperti pada "Dua layanan ini melewati JSON di antara mereka sendiri".)

CamelBlues
sumber
Akan lebih akurat untuk mengatakan mereka melewati objek yang dikodekan JSON di antara mereka.
Josh K
9
Siapa pun yang mengatakan ini harus dilaporkan ke Departemen Departemen Redundansi.
Mason Wheeler
@MasonWheeler: setidaknya dua kali!
Joachim Sauer
1
@MasonWheeler: +1: Pernahkah Anda mendengar kalimat seperti "... protokol TCP / IP ..."?
Emilio Garavaglia
Kami telah menggunakan "nomor PIN" di Inggris selama bertahun-tahun, sepertinya tidak pernah mengganggu siapa pun :-)
Matt

Jawaban:

30

JSON adalah notasi untuk suatu objek. Bukan objek itu sendiri.

"Objek JSON" adalah String dalam notasi JSON. Itu tidak berlebihan.

Mengatakan "JSON String" akan lebih jelas daripada "JSON Object". Tetapi mereka akan berarti hal yang sama.

"Objek JSON" dapat menjadi singkatan untuk "Objek berseri JSON". Itu adalah kata-kata membingungkan yang cukup umum.

S.Lott
sumber
4

Tidak.

Mari kita pikirkan contoh dunia nyata - "Bahasa Inggris" mungkin akan menjadi analog yang baik untuk "JSON" di mana mereka berdua memberi nama notasi yang digunakan. Namun, saya pikir mengatakan, "Mereka berbicara dalam kalimat bahasa Inggris" menambah ketepatan dari "Mereka berbicara dalam bahasa Inggris."

Saya tidak akan membiarkan seseorang meninggalkannya, tapi saya pikir itu tidak berlebihan untuk memasukkannya.

JohnMcG
sumber
2

Objek Notasi Objek JavaScript hanya itu. Anda harus memenuhi syarat untuk objek jenis apa. Jika Anda baru saja mengatakan "skrip saya mengembalikan Notasi Objek JavaScript", maka itu tidak masuk akal.

JSON tidak berarti objek dalam dirinya sendiri, itu hanya relay jenis objek apa yang Anda hadapi, seperti objek XML atau objek berseri yang dilakukan, dll.

Semua ini adalah string, tetapi kami mengaturnya dalam pikiran kami sebagai objek.

Gary Willoughby
sumber
1

Ini mungkin sedikit lebih keanehan bahasa Inggris, tetapi aturan praktis yang selalu saya dengar adalah sesuatu yang panjang seperti kalimat "Kalimat itu masih masuk akal jika Anda mengeja akronimnya." Jadi, pilihan saya adalah penggunaan frasa "JSON" masuk akal dengan sendirinya sebagai berikut:

Server mengembalikan JSON.

Masih masuk akal saat dieja

Server mengembalikan Notasi Objek JavaScript.

Triknya kemungkinan akan lebih banyak dalam tata bahasa kalimat daripada jika "objek" dimasukkan atau tidak.

rjzii
sumber
1
+1: Poin bagus. JSON, dengan sendirinya, tidak lengkap karena itu bukan kata benda. Ini adalah frase kata sifat.
S.Lott
untuk membalikkan hal itu - pikirkan betapa anehnya mengatakan "Server mengembalikan JSON"
sunwukung
1

Secara teknis ya, JSON Object singkatan dari "JavaScript Object Notation Object". Tapi itu memiliki makna khusus - pada kenyataannya, tergantung pada konteks, itu bisa berarti "string yang mewakili objek serial JavaScript", atau "objek JavaScript yang dapat dikirim atau diterima sebagai string JSON menggunakan beberapa protokol komunikasi".

Dalam kasus pertama, sebenarnya berarti 'objek JavaScript berseri'. Dalam kasus kedua, JSON digunakan sebagai kualifikasi karena tidak setiap objek dapat direpresentasikan dalam notasi JSON - salah satu contohnya adalah objek yang berisi nilai fungsi.

Jadi 'di atas kertas' itu tampak berlebihan, tetapi jika Anda mempertimbangkan arti sebenarnya, itu tidak.

Artem
sumber
1

Saya juga ingin menunjukkan bahwa meskipun ini bukan kasus redundansi di sini, praktik berlebihan dengan akronim sedang dilakukan sepanjang waktu, terutama dengan istilah teknis (misalnya mesin ATM, protokol TCP / IP, protokol UDP, protokol SMTP, dll. .).

Dengan menjadi berlebihan dan menyatakan kembali esensi dari akronim, lebih mudah untuk menyampaikan apa yang terkait dengan akronim.

ryuusenshi
sumber