Beberapa minggu yang lalu, kelas saya ditugasi untuk menerjemahkan ke bahasa Portugis buku Real World Haskell. Ketika saya menerjemahkan teks dan komentar, saya mulai bertanya-tanya apakah saya harus menerjemahkan kode juga, seperti yang disarankan oleh instruktur. Sebagai contoh:
data BookInfo = String Buku Int [String] menurunkan Show
akan menjadi
data InfoLivro = Livro Int String [String] menurunkan Show
Karena saya belum membaca buku yang berhubungan dengan perangkat lunak dalam bahasa Portugis, saya tidak tahu apakah itu praktik umum, juga apakah harus dilakukan dengan cara ini. Pada akhirnya, kode tersebut adalah campuran bahasa (mungkin contoh di Haskell bukan yang baik, karena Anda dapat membuat sinonim dengan cepat seperti type CadeiaDeCaracteres = String
, tetapi Anda mengerti maksudnya). Jadi tidak masalah seberapa keras Anda mencoba, Anda harus mengandalkan pengalaman pembaca sebelumnya dengan beberapa kata dasar bahasa Inggris.
Mengetahui hal ini, saya benar-benar tidak mengerti gunanya menerjemahkan kode, karena kita belajar di awal kehidupan pengkodean kita harus ditulis dalam bahasa universal. Namun demikian, jika teks di sekitarnya (komentar, misalnya, dan teks itu sendiri dalam sebuah buku) perlu diterjemahkan, apa yang mungkin dan layak dalam hal ini? Bisakah Anda memberi saya beberapa petunjuk tentang apa yang harus dilakukan?
Jawaban:
Menurut saya, tidak. Kebanyakan pemrogram dipaksa apakah mereka mau atau tidak, untuk belajar bahasa Inggris, dan saat ini adalah bahasa pergaulan dunia perangkat lunak.
Dalam pengalaman saya, bagaimanapun, buku-buku yang ditulis oleh penulis dalam salah satu bahasa yang lebih kuat , memiliki kecenderungan untuk melakukan itu - sejauh ini saya telah melihat praktik dalam buku-buku dalam bahasa Jerman, Perancis dan Rusia (yah, bahasa Rusia sedikit berbeda dari kasus, karena mereka menggunakan alfabet yang berbeda juga). Ini adalah aturan umum bahwa itu tergantung pada ketergantungan negara itu pada bahasa Inggris.
Teks tersebut tentu saja diterjemahkan, komentar yang lebih besar juga (yang menggambarkan cara kerja suatu program secara lebih rinci), kemudian agak lebih jarang, komentar yang lebih kecil dan nama variabel. Saya juga telah melihat kasus di mana nama variabel diterjemahkan, tetapi komentar yang lebih kecil dibiarkan dalam bahasa Inggris. Namun saya percaya penulis, dalam kasus tertentu, mengandalkan pendengarnya untuk memiliki pengetahuan bahasa Inggris yang baik.
Maaf jika ini tidak menyelesaikan dilema Anda, tetapi masih belum ada konsensus tentang ini: - /
sumber
Saya seorang brazilian [kami berbicara bahasa portugis di sini, ofc] dan, ketika saya dapat memilih antara yang asli atau versi yang diterjemahkan, saya selalu mengambil yang asli, karena hampir setiap buku diterjemahkan ke orang-orang yang bukan pemrogram sehingga perintah dan ekspresi hilang arti aslinya setelah terjemahan.
Alasan lain untuk menginginkan buku dalam bahasa Inggris adalah bahwa semua yang ada di web [atau hal-hal terbaik, seperti situs ini] ditulis dalam bahasa Inggris, sehingga Anda akan terbiasa dengan istilah bahasa Inggris dan Anda akan dapat memahami lebih baik kode orang lain ... [Karena programmer yang baik akan kode dalam bahasa Inggris, setidaknya dari POV saya]
Jika Anda perlu membaca buku dalam bahasa Portugis [atau bahasa lain] lebih suka yang ditulis dengan bahasa itu [tidak diterjemahkan].
Untuk membuatnya lebih jelas: jika Anda akan menerjemahkan buku itu, cobalah untuk menyimpan semua kode dalam bahasa Inggris [komentar dapat diterjemahkan, tetapi bukan vars atau funcs] dan jangan mencoba menerjemahkan hal-hal seperti 'array' ke 'arranjo' atau 'mouse' ke 'rato' [setidaknya saya lebih suka istilah Inggris, orang-orang di Portugal lebih suka yang kedua, saya kira].
sumber
Sebagai penutur bahasa Inggris non-pribumi, saya tidak suka kode yang diterjemahkan.
Membangun praktik yang baik. Sebagai seorang profesional, tidak hanya bahasa Inggris adalah bahasa utama bidang ini, tetapi orang-orang dengan latar belakang berbeda berbagi dan bekerja pada kode yang sama. Menulis kode untuk Anda dalam bahasa lain sangat mengurangi jumlah orang yang dapat bekerja dengan kode Anda - Saya bersenang-senang dengan beberapa kode yang ditulis dalam bahasa lain dan itu mengerikan. Jadi, mengapa tidak mendorong kebiasaan baik?
Itu terlihat jelek. Sebagian besar bahasa pemrograman menggunakan kata kunci dalam bahasa Inggris, dan, dengan pilihan yang baik untuk pengidentifikasi, membaca sebuah program dapat menjadi pengalaman yang dekat dengan bahasa alami. Kecuali jika Anda menggunakan bahasa lain untuk pengidentifikasi, yang membuatnya mirip dengan membaca dalam 2 bahasa sekaligus.
Saya tidak percaya itu banyak membantu. Bahkan untuk orang yang tidak berbahasa Inggris, bahasa Inggris yang digunakan untuk pengidentifikasi dalam program reguler cukup sederhana dan dapat dipelajari dengan sangat cepat.
sumber
Poin yang baik untuk tidak menerjemahkan contoh kode adalah ini, jika Anda melakukannya, Anda harus mengujinya , karena contoh kode yang diterjemahkan diharapkan benar seperti yang asli.
Apakah upaya pengujian termasuk dalam biaya terjemahan? Saya kira tidak, dalam banyak kasus.
Jika Anda tidak menguji kode yang diterjemahkan, Anda berisiko kode tersebut rusak atau tidak benar, merusak reputasi baik bahan yang diterjemahkan maupun yang asli.
Jika Anda tidak ingin dikenakan dalam upaya menguji contoh kode, Anda hanya harus menerjemahkan komentar tetapi tidak mengubah kode dengan cara apa pun.
Hal lain yang perlu dipertimbangkan adalah fakta bahwa penulis asli kemungkinan besar memiliki basis kode, mungkin aplikasi atau perpustakaan lengkap yang mengkompilasi secara keseluruhan. Contoh kode diekstraksi dari basis kode seperti itu dan menyebar ke seluruh buku. Anda tidak akan memilikinya, sehingga Anda dapat, setelah menerjemahkan contoh kode, berakhir dengan contoh kode yang, dalam buku yang diterjemahkan, saling bertentangan, karena keputusan terjemahan yang berbeda di berbagai bagian buku, sedangkan di buku asli mereka jangan karena mereka diekstraksi dari basis kode yang sama.
sumber
Saya tidak berbicara bahasa apa pun selain bahasa Inggris. (Ya, saya orang Latin di sekolah menengah. Berguna jika saya pernah mengunjungi Amerika Latin. :-) Dengan latar belakang itu, saya akan mengatakan:
Seperti yang telah dicatat orang lain, banyak informasi tentang pemrograman, di web dan dalam buku, dalam bahasa Inggris, jadi tentu akan membantu jika Anda belajar bahasa Inggris.
Beberapa bahasa komputer menggunakan banyak kata bahasa Inggris, seperti Visual Basic, misalnya. Lainnya menggunakan sebagian besar simbol, seperti C / C ++ / C #. Jadi jika Anda akan memprogram, Anda harus belajar BEBERAPA Bahasa Inggris. Tapi saya pikir itu tidak banyak. JIKA, SAAT, KEMBALI, dll. Tergantung pada bahasanya, mungkin 10 atau 20 kata hingga beberapa lusin. Visual Basic adalah bahasa paling kata yang bisa saya pikirkan, dan saya baru saja memeriksa daftar dan memiliki, dengan hitungan cepat, sekitar 160 kata yang dipesan, tetapi ada banyak duplikasi di sana. Seperti END dan WHILE dan END WHILE terdaftar sebagai tiga "kata" yang terpisah. Saya dapat melihat bahwa menjadi tidak nyaman untuk penutur non-Inggris, tetapi kata-kata ini sering digunakan dengan makna yang hanya terkait longgar dengan makna bahasa Inggris mereka yang umum, jadi saya pikir dalam banyak kasus itu adalah ' tidak terlalu sulit untuk penutur non-Inggris daripada untuk penutur bahasa Inggris. Seperti, arti HANDLER atau CAST mungkin tidak lebih jelas bagi seorang programmer baru yang berbicara bahasa Inggris daripada seorang programmer baru yang berbicara bahasa Portugis. Jika alih-alih beberapa dari hal-hal ini disebut dengan kata-kata yang tidak berarti dalam bahasa Inggris, seperti jika alih-alih mengatakan CAST kita mengatakan FOOBAR, akankah hal itu membuat saya lebih sulit untuk belajar pemrograman? Saya ragu itu akan membuat banyak perbedaan. apakah itu akan membuat saya lebih sulit untuk belajar pemrograman? Saya ragu itu akan membuat banyak perbedaan. apakah itu akan membuat saya lebih sulit untuk belajar pemrograman? Saya ragu itu akan membuat banyak perbedaan.
Anda menyebutkan bahwa beberapa bahasa memiliki opsi untuk menentukan kata alternatif untuk kata kunci dengan satu atau lain cara. Jadi ya, Anda dapat mendefinisikan kata-kata dari bahasa Anda sendiri sebagai sinonim untuk kata kunci bahasa Inggris. Saya tidak akan. Sekarang program Anda memiliki banyak istilah non-standar yang Anda buat. Orang lain yang mencoba hal yang sama tidak mungkin menggunakan rangkaian kata yang sama persis dengan yang Anda lakukan. Jadi sekarang membaca program orang lain, Anda harus mencari tahu apa yang dia maksud dengan "terjemahannya". Saya kira jika semua orang di perusahaan menggunakan set yang sama, Anda akan mempelajarinya dan dapat mengerjakan program satu sama lain dengan mudah. Tetapi apa yang terjadi ketika Anda pindah ke perusahaan lain, atau mengunduh perangkat lunak dari web? Sepertinya saya bahwa Anda hanya membuat jebakan untuk diri sendiri. Lebih baik belajar kata-kata standar saja.
Jika Anda menulis sebuah program dalam bahasa Portugis dan satu-satunya orang yang cenderung membacanya adalah orang Brasil lainnya, dan Anda semua mungkin berbicara dalam bahasa Portugis tetapi mungkin tidak fasih berbahasa Inggris, masuk akal untuk membuat nama variabel dalam bahasa Portugis. Saya tidak melihat apa yang diperoleh dengan mencoba membuat nama variabel dalam bahasa yang tidak Anda kuasai.
sumber